ЖИГЭЭ : Tsuki-yama

Tsuki-yama

Би бодлоо л доо. энэ ЦҮКИ-ЯМА гэдэг чинь жапан хэлнээс хөрвүүлээдэхвэл

ЦҮКИ=САР, ЯМА=УУЛ

 

Нийлүүлээд уншваас САРУУЛ гэдэг нэр гараад ирж байх юм. Зөв үү? 

start=-44 , cViewSize=50 , cPageCount=1

6 сэтгэгдэл:

null
AntiDotE (зочин)

зөв өө зөв

ҮЛЭМЖ (зочин)

Буруу Зүггүй Ямаа гэж байгаан

tsoomo (зочин)

ийм үг юмуу би зүггүй ямаа гээл умшаад байсышд

Унага(^_^) (зочин)

аан цүки ямагийн нэрийг саруул гэдэг юмуу тэвэл их утгатай байна штэ

Давка (зочин)

tiin Saruul gdgd sht ooroo tegj helsen shtee....

Jigee (зочин)

За ямарч байсан нэг юмны учиг тайлагдлаа

Сэтгэгдэл үлдээх



(нийтэд харагдахгүй)

(оруулах албагүй)
(HTML синтакс зөвшөөрөгдөөгүй)


(Зурган дээрх тоог оруулна уу)